Những từ dùng sai do từ nguyên Ấn-Âu
Trở về trang chủ

Những từ bị dùng sai, do thiếu hiểu biết về từ nguyên Ấn-Âu hoặc từ nguyên của chúng. Còn những từ nào như thế này nữa?

- mô đen / mô đéc
mô đen (Pháp=modèle, có nghĩa là mẫu, kiểu mẫu, người mẫu); mô đéc
(Pháp=moderne, có nghĩa là hiện đại, tân thời, rất mới). Hai từ này thường được dùng để nói về cái gì có vẻ mốt (Pháp=à la mode, có nghĩa là hợp với mốt thời đại).
- xy lanh / xơ ranh
xy lanh
(Pháp=cylindre, có nghĩa là thứ chi tiết máy hình ống (trụ), trong đó có cái pít-tông chuyển động lên xuống liên tục);  xơ ranh (Pháp=seringue, có nghĩa là cái ống tiêm, bơm tiêm).
- séc / set
séc
(Pháp=chèque, có nghĩa tờ ngân phiếu ... chi trả); set (Anh=set, có nghĩa như một ván, như một set bóng bàn, vv.). Ấy thế mà cũng có giáo sư ngôn ngữ học viết sai!!!
- týp (típ) / tuýp
týp - thường viết là típ (Pháp=type, có nghĩa là loại, kiểu, loại hình, như típ người mảnh mai, típ người nặng nề, típ người hay nịnh bợ, có 3 típ vi rút cúm gây bệnh cúm là A, B và C, bệnh tiểu đường típ 1); tuýp (Pháp=tube, có nghĩa là cái ống, như tuýp kem đánh răng, tuýp thuốc mỡ bôi mắt).
- mô típ / môtuýp
Có nơi đã viết như vậy: "... cùng môtuýp về hình ảnh ..." (http://vnexpress.net//Vietnam/Van-hoa/San-khau-Dien-anh/2007/04/3B9F580E/)
- ba bi (xem trang Những từ Lóng, Lạ)
- cafe / coffee
cafe là cái quán bán đồ giải khát; coffee là cái chất hột rang đen để pha uống mà ta gọi là cà-phê (nâu, đen, đá, ...)
- khí metal : chỉ có khí methane, còn metal là kim loại (Tiền Phong 97, 15/5/2003, tr. 13, box màu xanh).
- lạm dụng ma túy : thấy "drug abuse" thì cứ dịch đại là "
lạm dụng ma túy", có biết đâu là đã dùng ma túy là lạm dụng rồi, mà drug ở đây là "thuốc", như thuốc mê, thuốc ngủ, dùng quá liều, cho mục đích khác, mới là lạm dụng chứ.
- Halle / Halais
Hà Nội có tên đường phố và cái hồ cạnh đó được gọi là phố Halais và hồ Halais (thời Pháp
thuộc), đọc sang tiếng Việt là [ha-le]. Bỗng nhiên ngày nay cũng ở phố đó và trước mặt hồ có cái quán gọi là Halle (mang ở Đức sang à?).
- Alpo / Anpo
Góc đường Nguyễn Thái Học - Điện Biên Phủ (Hà Nội) có cái nhà góc phố vốn của người Tầu (thời Pháp thuộc), tên là An Phát (chữ Hán) lúc đó phiên âm thành Anpo. Nay gần đó lại có khách sạn tên là Alpo. Chắc là tại mát mẻ như dãy núi Alpes ở Pháp chứ không phải tại gần nơi vốn là Anpo.